德语中有趣的谚语:“特立独行”

网站首页    德语知识课堂    德语中有趣的谚语:“特立独行”

学习德语我们会接触很多有意思的谚语,中文里,我们经常说:他这个人很“特立独行”。那在德语里,要怎么表达呢?今天小编就和大家一起看看德语中有趣的谚语:“特立独行”

德语谚语

德语的这个谚语很特别,竟然与“跳舞” 有关。

它就叫做:

aus der Reihe tanzen

Reihe的由来

Reigen(又名:Reien、Reihen、Reihentanz,来自古法语raie,"舞蹈")是中世纪宫廷和民间极为流行的一种舞蹈。

舞者们或组成一条链子,或成对站在对方身后。他们跟着一个或多个领舞者的动作和音乐的节奏。宫廷圆舞曲是用量步进行的,民间圆舞曲则是用跳跃的方式进行的。

谚语解释

Wer "aus der Reihe tanzt", ordnet sich nicht der Tanzordnung unter und fällt damit unliebsam auf.

谁要是 "跳得太出格",就不服从舞蹈秩序。

从20世纪初开始,这种形象化的说法就很常见。

Heute schwankt die Bedeutung zwischen einer negativ verstandenen mangelnden Anpassungsbereitschaft und einem positiv verstandenen Nonkonformismus.

如今,这个谚语既在消极和积极意义之间波动。它既可以在消极层面上表示一个人“不愿意适应”,也可以在积极层面上表示“标新立异”。

举例说明

Dauernd tanzt er aus der Reihe, fällt unangenehm auf und wird dafür laufend kritisiert.

他经常离经叛道,引起不愉快的目光,因此不断地受到批评。

Um unseren Standpunkt klarzumachen und zu vertreten, müssen wir ab und an auch mal aus der Reihe tanzen.

为了明确和代表我们的立场,我们必须时不时地出格一下。

德语的相似表达

etwas Ungewöhnliches tun

不同寻常

sich nicht an die Absprachen halten

不遵守安排

sich anders verhalten als die Mehrheit

行为与大部分人不同

注意:

有一些网站把aus der Reihe tanzen翻译成“不遵守规定”,这不太准确。

写这篇文章的时候,我还找老胡再次做了确认,他说:

aus der Reihe tanzen更多的是指一个人不遵守社会中约定俗成的习惯,而这个习惯多是没有明文规定的。

所以,翻译成“特立独行”,“别具一格”,“独树一帜”,“离经叛道”会更准确一些。

如果你们想知道“不遵守规定”怎么说,可以参考以下两种表达:

die Regeln nicht befolgen 不遵守规则

gegen die Regeln verstoßen 违反规则

以上就是今天小编为大家分享的内容,希望可以帮助大家学习德语!

2021年1月18日 11:39
浏览量:0
收藏