德语学习去哪儿?德语谚语大全
今天小编问大家分享的是德语中的一些谚语知识,德语中的谚语还是有非常多的,之前小编也介绍了很多了,不知道大家都掌握了多少呢?下面就跟着小编一起看看德语学习去哪儿?德语谚语大全
Elster f, -n 喜鹊
diebische Elster = ein Mensch, der so stiehlt, wie man es einer Elster nachsagt. 如喜鹊般好偷盗
z.B. Er stiehlt wie eine Elster.
意译:他是个惯偷。
Der Elster wird wohl auch ein Ei gestolen.
直译:喜鹊的蛋大概也会被偷。
【注】德国人把喜鹊视为有偷窃习性的鸟,并由此出现了成语wie eine Elster stelen和diebische Elster等。
Die Elster lässt das Hüpfen nicht, der Frosch das Quaken nicht.
意译:喜鹊不能不跳,青蛙不能不叫。
Eltern - Elternliebe
Die besten Eltern haben oft ungeratene Kinder.
直译:最优秀的父母常常有没出息的子女。
Um die Liebe eurer Eltern zu verstehen, müsst ihr selber Kinder aufziehen.
意译:养子方知父母恩。
【注】中国谚语。此谚原本有两句:“当家才知柴米贵,养子方晓父母恩”。
Wer den Eltern nicht folgt, muss endlich dem Büttel folgen.
直译:不跟父母学好,捕役逮你入牢。
Elternliebe übertrifft Kinderliebe.
直译:父母之爱超越子女之孝。
nicht von schlechten Eltern sein = guter Herkunft sein, oder von einem Gegenstand, wertvoll sein. 1,好出身;2,有价值。
z.B. Er ist nicht von schlechten Eltern.
意译:他出身在名门。
z.B. Die Sache ist nicht von schlechten Eltern.
意译:此物是有价值的。
Ende n, -n 结果
Ende gut, alles gut. = Wenn eine Angelegenheit ein gutes Ende nimmt, dann ist es unbedeutend, wenn sie in ihrem Verlauf manchmal schwierig und unangenehm sein.
直译:结果好,一切都好。
das dicke Ende = die zum Schluss einer Sache einsetzende Schwierigkeit. 难题,困难。
z.B. Das dicke Ende kommt nach. = Die Schwierigkeiten stellen sich erst zum Schluss ein.
意译:困难尚未到来。
an allen Ecken und Enden. 四处,各方
Alles hat einmal ein Ende.
直译:凡事都要有个了结。
意译:做事都应有个结果。
Auch das längste Lied hat ein Ende.
直译:再长的歌也有唱完的时候。
意译:花有落时,筵有散时。
Besser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.
直译:惊恐的终了胜过没有终了的惊恐。
Das dicke Ende kommt doch.
直译:粗的那头还在后边。
意译:最大的,料想不到的麻烦还在后头。
Das Ende krönt das Werk.
直译:善始善终,圆满成功。
【注】此谚又作:Nur das Ende krönt das Werk.
Jedes Ding hat ein Ende.
直译:凡事都要有一个终结。
Was du auch tust, bedenke das Ende.
直译:无论做什么事,都要顾及结果。
【注】此谚又作:Wenn du was tust, bedenke das Ende.
Wie der Anfang, so das Ende.
直译:有怎样的开端,,就有怎样的结果。
eng adj, 受限的,紧挨着的
Besser eng und wohl als weit und weh.
直译:生活拮据却舒服强过宽裕却痛苦。
Ente f, -n 鸭子
Enten können nur schnattern.
直译:鸭子只会嘎嘎叫。
意译:假消息喧嚣一时,就是为了炒作。
【注】Die Ente:1,鸭子;2,假消息。
Je fetter die Ente ist, je besser schmeckt sie.
直译:鸭子越肥,味道越美。
意译:假消息炒作得越厉害,人们就越容易相信。
以上就是今天小编为大家分享的德语谚语,这些谚语还是非常有道理的,大家也要时刻警示自己呀!http://www.jc-edu.com/pddeu